Нaблюдaя спoры, кaсaющиeся языкoвoгo вoпрoсa, пришeл к нeскoльким нaблюдeниeм.
1. Уникaльнoсть прoцeссa и рeзультaтa
Сeгoдня в Укрaинe наш брат нaблюдaeм, бeзуслoвнo, знaчимую пoпытку измeнить языкoвую кaрту. Кoнeчнo, стoит вoздeржaться oт смeлыx срaвнeний с утвeрждeниeм ивритa (всe жe тaм рaзгoвoр шeл o сoвeршeннo нoвoм языкe), нo и бeз сего попытка выглядит очень смелой и масштабной.
Назначение – живой украинский язык, передающийся с поколения в поколение, и постоянно расширяющий аудиторию. Автокод, творящий культуру, смыслы, мемы в интерпретации Докинза. Стиль, живущий полноценной литературной и народной жизнью.
Сие подвижнический процесс, который заслуживает восхищения (и которым я истинно восхищаюсь).
Получится достичь «громадный цели» или нет – это) (же) (самое) время непонятно. Критериями могут в камердинерах выполнение двух условий: с одной стороны – прибытие украиноязычного поколения, сочетающего участок литературным и народным языком, а с второй – появление значимых литературных и культурных произведений, созданных для украинском.
Для того, с тем чтобы это случилось, банально, нужно счастливый случай, ну и накопление критической народные) украиноязычных творцов.
С учетом сих обстоятельств, люди, промотирующие хохляндский, через создание смыслов, образовывание языка, постоянное общение, вызывают мое колоссальное почтительность, в том числе, как подвижники, которые навряд ли увидят результаты своего труда.
Зажженный важностью и значимость этого процесса, я, на выдержку, сейчас пишу украиноязычный Романя, который, возможно, станет пока еще одним маленьким кирпичиком в этом здании.
2. Малорусский или пиджин
Становление языка – чудо) как трудный и болезненный процесс. И, знамо, поиск «пути наименьшего сопротивления» естественен пользу кого развития речи.
В нашем случае, подчас фактически разговорное пространство делят чета языка, «легкий путь» – сие формирование пиджина, который настырно тянут в «литературную норму».
Отечественный пиджин – это суржик, до соблазном которого трудно вывезти на своих плечах. Суржик не требует работы надо языком, однако, создает иллюзию языкового процесса.
Узаконение суржика, на первый взор, облегчает переход на малорусский и способствует расширению аудитории. Однако в реальности перехода не происходит, и носители суржика остаются в «транзитной» пиджин-зоне, как ее считая «настоящим украинским». Попытки навтыкать суржик в литературное поле (сие сегодня едва ли невыгодный норма) – потенциальный отказ через той подвижнической работы, о которой я говорил в первом пункте.
Суржа – это не «живой язычок, который развивается по своим правилам». Сие чудовище доктора Франкенштейна, которое нетрудно «съест» украинский на фриштых, обед и ужин.
Украина – без- зона культурного прорыва, автор этих строк в большинстве случаев идем в кильватере процессов, и суржа в этом контексте становится без- поиском оригинальной формы, а классической пидженизацией.
3. Находящийся в част взгляд русскоязычного
Я с детства двухязычный, благодаря учебе в украинской школе (в самую пору, должен сказать, что в 1980-х я далеко не испытывал проблем с украиноязычной средой, и получи и распишись украинском разговаривал, учился, читал книги, смотрел спектакли и в) такой степени далее), поэтому не могу в полной мере ни взглянуть перехода на украинский русскоязычных знакомых, ни сопротивления употреблению украинского в документах река быту.
Но моя делание и моя самореализация связаны, в первую последовательность, с владением языком. И, говоря о языке, я ощущаю себя и русскоязычным, и русским.
Сие значимая часть, ядро моей обида, основа моей идентичности.
И, пройдя земную житье-бытье наполовину (может, чуть паче, может, чуть меньше), я понимаю, зачем при всем уважении к идее создания украиноязычного культурного пространства, и возле всем патриотизме, я не хочу покидать кого от собственной самоидентификации.
В этом, надо быть, лежит вечный ценностный разноречивость личностного и социального, и я понимаю, ровно при всей привлекательности каких-либо социальных движений, личное выковывание, личная реализация, личное создание остается для меня приоритетным.
И я четко останусь преимущественно русскоязычным, скромно потому, что считаю, фигли моя самоидентификация и творчество превыше социального одобрения или осуждения.
Шабаш материалы автора
Если Ваша милость заметили орфографическую ошибку, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter.